Технологии исследования и формирования лексики у детей с билингвизмом

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2012 в 21:43, дипломная работа

Описание работы

В регионах России развитие двуязычия имеет совершенно разное значение; в зависимости от множества факторов каждый регион отличается собственной спецификой, содержанием, уровнем развития, сложившейся практикой и культурой двуязычия, а также степенью межцивилизационного взаимодействия и языковых контактов. Исключительную важность и актуальность эта проблема имеет в условиях Республики Карачаево-Черкессия, где черкесско(адыгско)-русские корреляции особо продуктивны для теоретизации билингвизма. Следует отметить, что в связи с миграционными процессами в постсоветском пространстве в Карачаево-Черкесской республике осело и проживает около тридцати национальностей. Понятно, что в подобной ситуации языковые контакты не только неминуемы, но в практическом плане и просто необходимы.

Содержание работы

Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения лексики у детей с билингвизмом
1.1 Концептуальные основы изучения билингвизма
1.1.1 Краткая история изучения билингвизма
1.1.2 Различные подходы к определению понятия "билингвизм"
1.1.3 Виды билингвизма
1.2 Онтогенез речи в условиях билингвизма
1.3 Развитие лексики в онтогенезе
1.4 Лексико-семантический аспект русской речи черкесов
Обобщение анализа теоретических предпосылок исследования
Глава 2. Исследование лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
2.1 Цель, задачи, методы,теоретические основы и организация исследования
2.2 Характеристика детей экспериментальной группы
2.3 Содержание методики исследования лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
Глава 3. Особенности нарушений формирования лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом (анализ экспериментальных данных)
3.1 Особенности состояния пассивного словаря у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
3.2 Состояние объема и качества активного словаря
3.3 Особенности распознавания общих категориальных значений активного словаря
3.4 Особенности распознавания семантически близких значений активного словаря
3.5 Особенности распознавания семантически далеких значений активного словаря
3.6 Особенности состояния словаря синонимов
3.7 Особенности состояния словаря антонимов
Обобщение результатов констатирующего исследования
Глава 4. Методические рекомендации к логопедической работе по коррекции нарушений лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
4.1 Теоретические основы, задачи, организация и ведущие направления логопедической работы по коррекции нарушений лексики у детей с билингвизмом
4.2 Содержание логопедической работы
Заключение
Список литературы

Файлы: 1 файл

диплом.docx

— 119.47 Кб (Скачать файл)

 

Лексико-семантическая билингвальная  паронимия имеет место, когда  билингв:

 

1. Сближает стилистические  или лексико-стилистические синонимы  самого русского языка и использует  их немотивированно в каком-либо  стиле речи (ср. разг.-прост. "поставить"  вм. офиц.-делов. "назначить");

 

2. Сближает слова разных  синонимических рядов (попадаться  вм. встретиться, собирать вм. проводить  (конкурс), воздвигает вм. строит, выращивает  вм. производит);

 

3. Сближает однокоренные  слова, имеющие разные значения (середина вм. среди, начало вм. сначала, написать вм. писать и  др.).

 

Первый тип лексико-семантической  билингвальной паронимии обусловлен влиянием русского просторечия и  южнорусского говора.

 

Второй тип лексико-семантической  паронимии имеет место обычно на нижних ступенях развития двуязычия, так как на более высокой ступени  черкесско-русского двуязычия билингв  проводит четкую дифференциацию семантики используемых русских слов, что связано с повышением образовательного и культурного уровня носителей двуязычия.

 

Наиболее устойчивым в  РРЧ является третий тип лексико-семантической  паронимии, т.к. билингв не может  провести четкую границу между словообразовательными  и формообразовательными морфемами  русского языка, т. к. одни и те же морфемы  могут выполнять в разных словах обе служебные функции. Чаще всего  наблюдается интерференция в  использовании приставок с-, на-, во- (вы-), по-, про-, и др.: Они должны были плыть (вм. проплыть) 500 метров. Он должен писать (вм. написать) заявление. Связано это с тем, что деривационные  значения русских служебных морфем абстрактны и, в отличие от аналогичных  значений морфем родного языка, полифункциональны, т.е. нет какой-то определенной закрепленной связи с вещественным значением  корневой морфемы.

 

Третий тип лексико-семантической  интерференции в определенной мере граничит с лексико-грамматической интерференцией, которая сочетает в  себе одновременно отклонения от лексико-семантических  и грамматических норм второго языка. Если собственно лексико-семантическая  интерференция не искажает основную мысль (естественно, до определенного  предела) билингва, то лексико-семантическая  интерференция, сопровождаемая отклонениями от норм грамматического словоупотребления, чаще всего приводит к двусмысленности, искажению мысли.

 

Таким образом, лексико-семантическая  интерференция на различных ступенях двуязычия проявляется не одинаково.

 

 

Обобщение анализа теоретических  предпосылок исследования

 

Проведенный анализ литературных данных позволяет определить теоретические  основы исследования. К ним можно  отнести знания из области лингвистики, которая рассматривает данное явление  в связи с текстом. Так же билингвизм является исследовательским предметом  социологии, где первостепенное значение имеют проблемы, связанные с поведением или местом двуязычного человека или группы в обществе.

 

Теоретические основы предстоящего исследования включают и современные  представления из области психологии, которая рассматривает билингвизм под углом зрения механизмов производства речи. А билингвизм, рассматриваемый  с позиции соотношения между  механизмом речи и текстом, является предметом психолингвистики.

 

Билингвизм, рассматриваемый  в совокупности психологических  и социологических характеристик  – предмет социальной психологии.

 

К теоретическим основам  исследования можно отнести также  современные представления лингвистов по проблеме нарушения лексической  стороны речи и влияния явления  билингвизма на речь детей старшего дошкольного возраста.

 

Так же следует отметить, что данная тема остается по сей  день недостаточно изученной. Мнения специалистов различных отраслей о влиянии  билингвизма на речь детей весьма расхожи, а актуальность данной темы возрастает с каждым днем. Именно поэтому  данная тема требует подробного и  глубокого исследования.

 

Несомненно, все стороны  речевой функциональной системы  детей с билингвизмом требуют  глубокого и подробного исследования, но объектом нашего исследования является лексическая сторона речи этих детей. Изучение теоретической литературы показало, что при всей актуальности, тема остается малоизученной. А при  этом лексическая система речи оказывает  существенное влияние не только на речевое развитие в целом, но и  на формирование познавательной деятельности ребенка, так как именно значение слова, по мнению Л.С. Выготского [15], является единицей речевого мышления. А в  ситуации билингвизма особенно важно  правильно определить значение слова  на обоих языках и научиться их не смешивать.

 

Анализ литературных данных позволяет сформулировать вопросы, изучению которых посвящается констатирующее исследование. К таким вопросам можно  отнести:

 

- Какова распространенность  детей старшего дошкольного возраста  с русско-черкесским блингвизмом,  имеющих низкий уровень сформированности  лексики?

 

- Имеются ли отличия  в формировании лексики у детей  – билингвов и монолингвов  старшего дошкольного возраста?

 

- С чем может быть  связано неполноценное развитие  лексики дошкольников с билингвизмом?

 

- Как влияет билингвизм  на личностно-индивидуальные особенности  детей?

 

Ответы на данные вопросы  позволят уточнить причины и проявления затруднений детей с русско-черкесским билингвизмом при овладении лексикой, обосновать и определить содержание логопедической работы.

 

 

Глава 2. Исследование лексики  у детей старшего дошкольного  возраста с билингвизмом

 

2.1 Цель, задачи, методы, теоретические  основы и организация исследования

 

В рамках нашего исследования нами был проведен констатирующий эксперимент.

 

Целью констатирующего исследования являлось выявление качественного  своеобразия лексики русского языка  и особенностей ее формирования у  дошкольников с русско-черкесским билингвизмом.

 

Для достижения цели в констатирующем исследовании решались следующие задачи:

 

1) изучение литературы  по данной проблеме;

 

2) теоретическое обоснование  и разработка методики констатирующего  эксперимента для исследования  состояния лексики русского языка  у дошкольников с русско-черкесским  билингвизмом;

 

3) определение индивидуально-типологических  особенностей лексической системы  речи у дошкольников с билингвизмом;

 

4) определение путей развития  лексической системы речи у  детей с билингвизмом с учетом  характера выявленных нарушений.

 

В ходе исследования использовались следующие методы:

 

- Проведение экспериментального  исследования состояния лексики  у дошкольников с билингвизмом;

 

- Организационные методы: сравнительный, комплексный.

 

- Эмпирические методы: биографические (сбор и анализ анамнестических  данных), экспериментальные (констатирующий  эксперимент).

 

- Количественный и качественный  анализ полученных данных.

 

- Интерпретационные методы.

 

Для того чтобы реализовать  цель и задачи констатирующего эксперимента, нами было проведено обследование лексического запаса дошкольников с русско-черкесским билингвизмом.

 

Эксперимент проводился на базе Хабезского ДОУ №1, Хабезского ДОУ  №2, Зеюковского ДОУ №l Хабезского района и ДОУ №15 г. Черкесска Карачаево-Черкесской республики.

 

В исследовании принимало  участие две группы детей: экспериментальная  и контрольная. Средний возраст  детей – 5,5 - 6 лет. Экспериментальную  группу составили 15 детей с билингвизмом, контрольную – 15 детей монолингвов  с нормальным речевым развитием.

 

Констатирующее исследование осуществлялось в три этапа.

 

На первом этапе проводился отбор детей в экспериментальную  и контрольную группы. Изучались  анамнезы, истории развития детей  экспериментальной группы, психолого-педагогические характеристики.

 

На втором этапе осуществлялось экспериментальное исследование по разработанной методике. Обследование каждого ребенка проводилось  индивидуально в процессе специально организованных занятий. Результаты обследования фиксировались в индивидуальных протоколах, которые позднее подвергались качественной и количественной обработке  и интерпретации.

 

На третьем этапе констатирующего  исследования осуществлялся качественный анализ экспериментальных данных и  их количественная обработка, после  чего результаты исследования были обобщены и на их основы были сформулированы выводы, обосновывающие направления  и содержание логопедической работы по формированию лексики у дошкольников с билингвизмом.

 

Для решения задач констатирующего  эксперимента в области оценки качественного  и количественного состава пассивного и активного словарного запаса дошкольников с билингвизмом мы разработали методику обследования, используя диагностические  материалы Н.М. Трубниковой "Структура  и содержание речевой карты"[44], разделы "Обследование понимания" и "Обследование активного словаря", а так же опираясь на принятую кафедрой логопедии методику (обследование речи по всем составляющим ее компонентам)[33].

 

Мы считаем, что данные материалы позволяют наиболее полно  и качественно изучить речевые  отклонения в развитии детей. Они  просты в использовании, не требуют  длительной специальной подготовки и могут быть основой для диагностирования состояния лексики как детей - монолингвов, так и для детей  с билингвизмом.

 

Теоретическое обоснование  и содержание методики констатирующего  эксперимента основывалось на анализе  теоретических положений А.Р. Лурии[34], Л.С. Выготского[15], А.А. Леоньева[31]. Фундаментальные  исследования этих ученых позволили  определить принципиальное положение  лежащее в основе связи лексики  и других психических функций  ребенка.

 

В основу методики диагностирования речевого развития детей мы заложили принципы систематичности и последовательности, доступности и наглядности, используя  такие педагогические качества как  доброжелательность, терпение и выдержка, педагогический такт и умение расположить  ребенка к общению.

 

В процессе проведения констатирующего  эксперимента детям были предложены практические задания, подборка иллюстративного  и словесного материала, понятного  по содержанию дошкольному возрасту.

 

Обследования проводились  с каждым ребенком индивидуально, после  установления с ними положительного эмоционального контакта.

 

Для подсчета ответов детей  использовалась 5-ибальная система (от О до 4 баллов). Общее количество ответов  стало отправной точкой для анализа  речевого развития детей и планирования дальнейшей логопедической работы с  детьми. Балльные оценки соответствовали  уровням выполнения заданий: высокий (4 б), выше среднего (3 б), средний (2 б), ниже среднего (1 б), низкий (О б).

 

2.2 Характеристика детей  экспериментальной группы

 

лексика дошкольный билингвизм словарь

 

В экспериментальную группу вошло 15 детей, которые посещали общеобразовательные  дошкольные учреждения. Из них - 10 детей  с доминирующим черкесским языком и  с недоминирующим русским, 4 ребенка  с доминирующим русским и с  недоминирующим черкесским, 1 ребенок, абсолютно эквивалентно владеющий 3-мя языками: русским, черкесским и  абазинским.

 

Сбор анамнестических  данных показал:

 

-5 детей - от первой беременности, 6 - от второй беременности, 3 - от  третьей беременности и 1 - от  пятой беременности;

 

- характер беременности: у 8 - токсикозы первой половины  беременности, у 1 - хроническое заболевание  почек, 7- без особенностей;

 

- все дети, вошедшие в  экспериментальную группу, родились  в срок, асфиксии и травм во  время родов нет, резус-фактор  совпадает; в 9 случаях - роды  нормальные, без применения средств  родовспоможения, 1 - кесарево сечение  (крупный плод), 5 – применялись  средства родовспоможения;

 

- раннее постнатальное  развитие и раннее психомоторное  развитие всех детей соответствует  норме;

 

- данные о раннем речевом  развитии собрать не удалось  (удалось выяснить лишь то, что,  по словам родителей, первые  слова появились приблизительно  около года).

 

Никто из детей, вошедших в  экспериментальную группу, ранее  с логопедом не занимался и  логопедическое обследование не проходил, в виду отсутствия логопедов в  данных учреждениях и отсутствия коррекционных речевых дошкольных учреждений в республике.

 

Все дети легко шли на контакт, проявлений негативизма со стороны  детей не наблюдалось, присутствовал  стойкий интерес к процедуре  обследования, к игровой и другим видам деятельности. Деятельность детей  характеризовалась активностью, целенаправленностью. В случаях затруднения почти  все дети активно использовали предупреждающую  и направляющую помощь со стороны  логопеда. Практически у всех детей  отмечалось устойчивое поведение. Лишь один из детей отмечался повышенной эмоциональностью, возбудимостью и  категорически не принимал помощь со стороны. Так же у этого ребенка  отмечались лидерские качества и  завышенная самооценка.

Информация о работе Технологии исследования и формирования лексики у детей с билингвизмом