Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Июня 2014 в 13:24, диссертация
Цель работы заключается в комплексной характеристике цитации в различных газетных жанрах. Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие задачи:
1) установление общих системных и жанрово-специфических характеристик газетного текста;
2) определение функций цитации в газетном тексте;
3) характеристика способов выражения цитации в газетном тексте;
Введение
Глава 1. Цитация в газетном тексте
1.1. Газетный текст как предмет лингвистического изучения
1.1.1. Основные категории газетного текста
1.1.2. Жанры и структура газетных текстов
1.2. Цитация как лингвистическое явление
1.2.1. Структурно-семантические характеристики цитации
1.2.2. Прагматический аспект цитирования
Глава 2. Способы выражения цитации в газетном тексте
2.1. Оценочно-экспрессивная цитация
2.2. Суггестивная цитация
2.3. Ф актуализирующая цитация
2.4. Персуазивно-аргументативная цитация
Выводы ко 2 главе 177 Заключение 180 Библиография 187
6. Целесообразно
говорить о цитации как об
универсальном функционально-
7. Появление
цитации в тексте газеты не
может объясняться только в
свете аспекта авторства. Не менее
важной стороной процесса
8. Результаты
полученных экспериментальных
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Коммуникативная модель представления сложного феномена языка-речи, именуемого текстом, является, на наш взгляд, определяющей в современных лингвистических исследованиях речевого (текстового) общения. Текст понимается не только как структурно и тематически взаимосвязанная последовательность высказываний, но и как комплексное динамичное образование, устанавливающее определённые коммуникативные отношения между участниками процесса общения.
Экстралингвистическая база коммуникации выступает ведущим классифицирующим основанием при разграничении многочисленных текстов институционального дискурса. Рассмотрев специфику социальной ситуации, связанной с выполнением общественного заказа на регулярное и своевременное информирование, мы определили высшую типологическую единицу в моделируемой системе - массово-информационный дискурс. Этот тип институционального дискурса является объектом пристального внимания лингвистов. Важнейшим фактором подобного научного интереса выступает высокий координирующий и регулятивный потенциал, заложенный в соответствующих текстах.
Массово-информационный дискурс существует в виде разветвленной системы текстов, объединенных общностью выполняемой социальной задачи. Инвариантные текстовые характеристики массово-информационного дискурса получают соответствующее преломление в его разновидностях в результате конкретизации социальной целеустановки. Наиболее устоявшейся разновидностью массово-информационного дискурса следует считать, на наш взгляд, текст газеты.
Газетный текст обладает как рядом характерных черт, сближающих его с текстами других типов, так и присущими только ему специфическими особенностями. Следует отметить, что данные общие системные и специфические дистинктивные признаки, образующие систему определённых текстовых категорий, обусловлены принадлежностью текста газеты к сфере массово-информационного дискурса. Все конституирующие элементы и их функциональные связи в тексте газеты подчиняются целям общения, а также определённым правилам, выработанным в процессе когнитивной и коммуникативной деятельности языкового коллектива. Говоря о цели коммуникации, осуществляемой посредством текста газеты, следует уточнить, что процесс информирования есть сложное речевое действие утверждения определённой идеологической, мировоззренческой базы. Именно поэтому объективные свойства и связи предметов экстралингвистической реальности представляются в свете некоторой мировоззренческой концепции, проявляясь в количественном изменении сторонников той или иной идеологической группы. В этом отношении газетный текст является мощным идеологическим орудием координации внеречевой деятельности людей. Стремление воздействовать на сознание индивидов требует объективной характеристики вещей, соблюдения ясности и четкости в процедуре доказательства правильности определённого миропонимания, знания психологических механизмов управления массовым сознанием, представления средств верификации фактов. В условиях дефицита времени, не снимающих, однако, требования своевременного информационного обеспечения, автор газетного сообщения делает всё возможное для воспроизведения логической и объективной картины отражаемой действительности и обоснования истинности утверждаемых взглядов и мнений. Разумеется, требование объективации представляемой информации не может полностью устранить довольно ярко выраженную примесь субъективного, эмоционально-экспрессивного сегмента, разумное присутствие которого в тексте газеты рассматривается в качестве способа оптимизации воздействующих возможностей речевой деятельности.
Основной особенностью текста газеты является жанровая вариативность. Объяснительным основанием многообразия газетных жанров в нашей работе выступает процесс стратификации ведущей коммуникативной функции текста газеты. Диапазон функциональной вариативности жанра, зависящий от степени концентрации субъективного компонента в виде определённого баланса фактуальности и экспрессивности, определяет степень регламентированности жанрового канона. Проведённая с исследовательской целью классификация газетных жанров распределяет многочисленные газетные тексты по трём объёмным канонизированным жанровым группам с их последующей дифференциацией на отдельные, более конкретные жанры.
Газетный текст характеризуется определёнными специфическими признаками (строгое следование раскрытию одной темы, регламентированный объем, узуально закреплённая норма текстооформления) и строится по конвенциональной инвариантной структурной схеме, воплощающейся в разнообразных моделях в пределах каждого отдельного жанра. Механизм комбинаторики стереотипных и факультативных элементарных составляющих управляется коммуникативной интенцией отправителя сообщения. Несмотря на значительную вариативность структурно-содержательных компонентов газетного текста и ряда особенностей их сочетания представляется возможным выделить основные общие компоненты его построения и развития, образующие в целом структурно-композиционный каркас организации текста газеты.
Кроме композиционно-речевых форм и функционально-тематических блоков, представляющих собой элементарные составные части газетного текста, в его структуре выделяются более общие типовые структурно значимые композиционные части. В составе газетного текста мы считаем возможным и целесообразным выделять четыре структурных компонента: заголовок, вводную часть, основную часть и заключение. Заголовок и вводная часть образуют интродуктивный функционально-тематический блок на основе единства выполняемой функции информирования и оценивания. Он позволяет передать основную суть сообщения в компримированной форме. Интродуктивная часть газетного текста является относительно самостоятельным информационным ядром сообщения и в зависимости от коммуникативной цели автора текста может предстать в трёх разновидностях:
1) номинативно-хронотопический
интродуктивный блок; 2) проблемопостановочный
интродуктивный блок; 3) контактоустанавливающий
интродуктивный блок. Если заголовок
и вводная часть представляют
существенную коммуникативную
Главная функция текста получает выражение в его структурно-композиционном аспекте с помощью системы специальных языковых и композиционных средств, к числу которых принадлежит цитация. Рассмотрев многоуровневый комплекс таких средств реализации коммуникативного намерения автора текста, мы пришли к пониманию предмета нашего исследования как специального функционального элемента в системе ряда текстов институционального общения, который используется для воплощения социального назначения принимающего текста, обладает инвариантными конвенционально установленными признаками формально-знакового и содержательного выражения, является эксплицитным способом актуализации межтекстовой связи принимающего текста с другими текстами.
Явление цитации в нашей работе противопоставлено другим способам актуализации интертекстуальных заимствований на основании формально-знакового критерия. Данное основание позволяет развести понятие цитации и текстовой реминисценции, которая является немаркированным способом репрезентации инотекстового включения. Иначе говоря, в числе главных дифференцирующих признаков цитации выступают эксплицитная маркированность, структурно-семантическое тождество с текстом-источником, указание авторства.
Анализ способов выражения цитации в тексте газеты, проведённый в работе, привел нас к необходимости и целесообразности рассмотрения данного лингвистического объекта как сложной языковой сущности, воплощающейся в трёх аспектах - структурном, семантическом и прагматическом аспектах реализации. В работе разграничиваются структурные, семантические и прагматические типы цитации. На основании критериев формы и объёма выделено три структурных типа цитации: полная цитация, редуцированная цитация и сегментированная цитация. В соответствии с выполняемой функцией разграничиваются следующие семантические типы цитаций: цитация-мнение, цитация-пример и цитация-заменитель. Структурно-семантические характеристики цитации обусловлены существенной онтологической чертой данного внетекстового элемента как текстового знака - функцией представления (замещения). Свойство цитации быть знаком определённого текста дополняется рядом не менее важных функций: референционной, суть которой заключается в дополнении, расширении и детализации референтного пространства принимающего текста; когнитивной, назначение которой сводится к закреплению, хранению и выражению итогов культурного опыта социума; информативной, используемой для выполнения определённых коммуникативных и экспрессивных заданий в процессе общения.
Взаимодействие внетекстовой информации, привнесённой цитацией, и внутритекстовой информации, заключённой в принимающем тексте, выражается в нескольких видах контекстуальных преобразований содержания “чужого слова”, варьирующихся в зависимости от дискурсивной принадлежности новой текстовой системы. Функциональная направленность текста газеты, как было установлено в ходе исследования, обусловливает три типа смысловых модификаций цитации (конкретизацию, акцентуацию и приращение смысла). Смысловые колебания цитируемых текстов оказываются тесно связанными с формально-структурными признаками данных межтекстовых заимствований.
Восприятие динамики контекстуальных смыслов в процессе цитирования, а также идентификация целей введения цитации в газетный текст стали предметом экспериментального исследования, носившего характер психолингвистического (интерпретационного) эксперимента. Проведённое экспериментальное изучение психологического аспекта цитирования, то есть результатов воздействия цитируемых фрагментов на читателей, позволило выявить как ряд общих тенденций, проявляющихся при интерпретации газетных текстов, так и ряд специфических особенностей, связанных с интерпретацией содержательных и коммуникативных характеристик цитации. Это проявляется, прежде всего, в зависимости результатов восприятия самого текста и всех его структурных составляющих от целого комплекса социо- и психофизиологических факторов, отражающих уровень социализации и коммуникативной подготовленности интерпретатора.
Прагматические типы цитации имеют не только информативную, но скорее коммуникативную значимость. Прагматические особенности “чужого слова” в данном случае обусловлены структурными составляющими антропоцентрической модели коммуникации (автор цитации, цитирующий автор, адресат) и их взаимодействием в процессе общения. Именно поэтому критериями выделения прагматических типов цитации послужили коммуникативная значимость внетекстовой информации и распределение микроинтенций цитирующего автора. Наиболее характерными и частотными способами актуализации внетекстовых заимствований в прагматическом аспекте являются оценочно-экспрессивная цитация, суггестивная цитация, фактуализирующая цитация и персуазивно-аргументативная цитация, причем проанализированный нами материал свидетельствует о том, что образующаяся в процессе цитирования сложная иерархия взаимосвязанных вспомогательных коммуникативных функций направлена на реализацию функции речевого воздействия в контексте осуществления информирования.
Текст газеты и текст цитации состоят в отношениях привативной оппозиции. Данная система отношений предполагает возможность ассимилирующего влияния принимающего текста на многие параметры межтекстового заимствования. Однако резистентные свойства цитации как инотекстового элемента с относительно большой степенью подвижности обеспечивают сохранность некоторой части ее автосемантии. Важнейшим результатом подобной специфики является непреходящая роль цитирования в обеспечении непрерывности процесса передачи культурного опыта социума. Речь идёт о двух аспектах прагматической стороны цитирования - аксиологическом и методологическом. В первом случае цитирующий автор стремится использовать ценностную сторону информации, заключенной в чужом тексте, применительно к целям коммуникации для оказания воздействия на сознание и деятельность адресата. Во втором случае цитация выступает способом обоснования и интерпретации сообщаемого в основном тексте. В связи с этим представляется целесообразным говорить о цитации как о факультативном категориальном признаке, значимом для ряда типов институционального дискурса. С нашей точки зрения, цитирование и цитация как конечный итог данного процесса выступает результатом конкретизации фундаментальных категорий авторства и адресатности, причем фактор адресатной ориентированности приема цитации признаётся ведущим.
Проведенный сопоставительный анализ лингвопрагматических характеристик цитации в газетных текстах английского и русского языков позволил установить как существенные соответствия, обусловленные межъязыковой универсальностью процесса цитирования и канонизированностью правил и норм цитирования, так и ряд незначительных специфических различий, порождаемых национально-культурными особенностями носителей указанных языков. В функционально-языковом плане это выражается как в наличии вариативности лексических и структурных средств внутри цитируемых фрагментов, так и в различном удельном весе выделенных в работе типов цитации в газетных текстах анализируемых языков.
Дальнейшая разработка вопросов цитирования имеет теоретическую и практическую значимость. В теоретическом отношении изучение явления цитации может способствовать продолжению развития теории интертекстуальной связи текстов и частных вопросов лингвистики текста. Практическое применение результатов исследования теории цитирования позволит выработать некоторые стратегии интенсификации процесса коммуникации.
Изучение вопросов структуры газетного текста, средств оказания воздействия на получателя сообщения, имеет непосредственный выход к решению актуальных проблем организации и координации общественной деятельности, позволит сформировать потенциальную структурную модель эффективного коммуникативного процесса.
Библиография
1. Акишина Т.Е., Хазов П.В. Жанровый аспект анализа текста // Иностранные языки в школе, 1982, № 4. - С. 84 - 89.
2. Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 322 - 362.
3. Альжанова З.М. Просодия вторичного текста: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1986. - 24 с.
4. Андросенко В.П. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия: Афтореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1988. - 20 с.
5. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности. - М., 1988. - С. 7 - 44.
6. Арнольд И.В. Графические стилистические средства // Иностранные языки в школе. - 1973, № 4. - С. 13 - 21.
7. Арнольд
И.В. Интерпретация текста как
установление иерархии его
8. Арнольд
И.В. Стилистика современного
9. Арнольд
И.В. Читательское восприятие