Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Мая 2014 в 20:17, дипломная работа
Цель данной дипломной работы – описание механизма включения терминов в лексическое пространство художественного произведения, который обеспечивает выполнение терминами не только номинативно-описательной, но и художественно-образной функции; определение места и роли терминов в художественном тексте; рассмотрение индивидуальных особенностей употребления терминов у отдельных писателей и раскрытие понятия авторской терминологии и «новояза»; количественный и качественный анализ основных групп антиутопических терминосистем.
Исходя из поставленной цели, задачами настоящего исследования являются:
– дать определение понятий «термин», «терминология» и «терминосистема», установить связи между ними;
– установить требования, предъявляемые к терминам, и выявить признаки терминов;
– исследовать сферы функционирования терминологической лексики;
– проследить функционирование терминов в художественном тексте;
– охарактеризовать жанровое своеобразие антиутопических произведений и раскрыть содержание термина «антиутопия»;
– проанализировать личность главного герой как носителя языка антиутопии;
– описать язык антиутопии, авторскую терминологию и «новоязы»;
– выявить особенности описания и классификации лексического материала текстов антиутопий;
– произвести классификацию терминов на основе их лексико-семантических показателей;
Введение 4
Глава 1. Особенности функционирования терминов и терминосистем в научном и художественном стилях речи 9
1.1. Связь понятий «термин», «терминология» и «терминосистема» 9
1.2. Требования, предъявляемые к терминам, и признаки терминов 14
1.3 Сферы функционирования терминологической лексики 17
1.4 Термины в художественном тексте 26
Выводы 35
Глава 2. Лексико-стилистические особенности жанра антиутопии как основного носителя научных терминов в художественной литературе 38
2.1. Жанровое своеобразие антиутопических произведений. Содержание термина «антиутопия» 38
2.2. Главный герой как носитель языка антиутопии 50
2.2.1. Термины в речи героев отечественных антиутопий как средство выражения авторских интенций 50
2.2.2.Терминологические единицы в речи героев зарубежных антиутопических произведений 58
2.3.Язык антиутопии: авторская терминология и «новоязы» 68
Выводы 81
Глава 3. Анализ и классификация лексических единиц в терминологических словарях антиутопий 83
3.1. Особенности описания и классификации лексического материала текстов антиутопий 83
3.2. Классификация терминов на основе их лексико-семантических показателей 87
3.3.Классификация терминологической лексики на основе отношений ее единиц 99
Выводы 106
Заключение 108
Список использованных источников 112
В сфере специальной лексики существует метаязык или так называемый язык обслуживания, который содержит в себя группу терминологической лексики. Лексическими единицами языка обслуживания называются показателями. Лексико-семантические показатели – это совокупность признаков, характеризуемых приводимыми данными [Слесарева 2010: 27]. В наименование семантического показателя входят термины, обозначающие:
а) характеризуемый (измеряемый, описываемый и т.д.) объект научного/технического знания (государство, двигатель, иллюстрация, режим, синекура, фронтон, шаттл и т.д.);
б) состояния, свойства, признаки этих объектов и процессы, которые с ними совершаются (вычисление, вычитание, дезинфекция, деление, компрессия, механичность, профилактика, умножение);
в) формальный способ (алгоритм) вычисления, измерения показателя (дактиль (как размер стихотворения), знаменатель, катет, килограммометр, корень, масса, миллиметр, нумер, силлион, такт (муз.), тонна) [Капанадзе 1965: 78].
В исследованном нами материале на основе лексико-семантической классификации представлены все три дифференциальных признака (кроме той лексики, которая не попадает под данную классификацию), при этом наблюдается следующее количественное соотношение.
Характеризуемый (измеряемый) объект экономики |
Состояния, свойства этих объектов и процессы, которые с ними совершаются |
Формальный способ (алгоритм) вычисления показателя |
702 |
299 |
120 |
47% |
20% |
8% |
То есть в научной и технической терминологической лексике первостепенное значение имеют объекты, поддающиеся описанию или измерению. При этом объект может быть реальным и конкретным или выступать в качестве нематериальной реалии, являющейся родовым обозначением похожих предметов/явлений: ср. чертеж единичный, сделанный каким-либо архитектором и чертеж как вид изображения плоского или объемного предмета.
Состояния, свойства и способы вычисления являются категориями вспомогательными, уточняющими значение/степень характеризуемого объекта научной или технической реалии. В тексте антиутопий они помогают лучше представить форму, размеры, вес описываемых несуществующих в нашей реальности транспортных средств, технических устройств или элементов государственного аппарата.
5. Содержательная классификация терминов – выделяется по логической категории того понятия, которое обозначается термином. Из отобранных нами 1495 единиц выделяются следующие виды научных и технических терминов [Табанакова 2001: 22]:
Предметы |
Процессы |
Признаки, свойства |
Величины и их единицы |
106 |
301 |
63 |
136 |
7% |
20% |
4% |
9% |
Таким образом, термины как единицы знания, обладающие универсальными логическими категориями, могут означать все стороны научного бытия: предметы, процессы, признаки и свойства, величины и их единицы. При этом с точки зрения социальной терминологии учитывается специфика описываемой лексическими средствами области: особая значимость количественного значения; быстро изменяющиеся, подчас противоречивые явления, которые должны быть вовремя отслежены и описаны так, чтобы с помощью точных и лишенных смысловой окраски терминов создался. Вследствие этого доминантную роль в экономической терминосистеме играют лексические единицы процессов и их количественных показателей – величин.
6. Сочетаемость компонентов в терминологической лексике
Как уже отмечалось выше, среди единиц экономической лексики присутствуют термины однокомпонентные (т.е. такие, которые состоят из одного слова, чаще всего, существительного) и многокомпонентные (двух-, трех- и даже четырехкомпонентные). В проанализированных нами 1495 единицах терминологической лексики присутствуют как одно- (архив, глагол, генштаб, директива) так и многокомпонентные наименования (атомная бомба, варикозная язва, гнезда памяти, государственный аппарат, иррациональный корень).
Соотношение одно- и многокомпонентных терминов выглядит следующим образом:
Однокомпанентная лексика |
Многокомпонентная лексика |
идеология, изменник, инстинкт, кабель, капитализм, квартал, километр, лозунг, масштаб, микрофон, подполье, подсекция, пинта, синоним |
документальное свидетельство, зыбкость прошлого, интеллектуальный возбудитель, искусственное осеменение, исследовательский отдел |
957 |
538 |
64% |
36 % |
Отсюда следует вывод, что авторы антиутопических романов стремятся описать реалию произведения при помощи термина размером в одно слово и только если это невозможно ввиду отсутствия имеющегося в науке наименования (Вражеское Кольцо Враждебности, синхрофазоциклобетатронный пролазыр) или уточнения признаков, свойств реалии (коэффициент полезного действия, спонтанное социальное объединение).
При этом среди многокомпонентных терминов с точки зрения семантики выделяются термины - свободные словосочетания, в которых смысл несет каждый компонент по отдельности, такие сочетания могут быть разорваны без потери общего смысла (иррациональный корень, иррациональные числа, иррациональный член, Личные Часы, машинный балет, Медицинское Бюро и т.д.) и устойчивые (в том числе фразеологические) словосочетания (Газовый Колокол, гекзаметрический маятник, Древний Дом, Зеленая улица, Машина Благодетеля), образующие смысловое единство, значение которого не выводится непосредственно из значений его составляющих, воспроизводимые в готовом виде.
При этом, как отмечают многие исследователи «свобода» лексической сочетаемости терминов, как и всяких слов в русском языке — понятие относительное, т.к. она ограничена предметно-логическими отношениями слов в языке [Щур 1974: 119]. Так, например, исходя из предметно-логических связей, нельзя соединять слово «ботанический» со словами типа «станок», «двигатель», и т. д.. И, тем не менее, значения этих слов с точки зрения лексико-семантической могут быть названы свободными.
Связи слов в несвободных сочетаниях обусловлены уже не предметно-логическими отношениями, а внутренними закономерностями лексической системы языка. Границы фразеологически связанных значений уже: круг слов, в сочетаниях с которыми реализуются эти значения, как правило, невелик, нередко сводится к одному сочетанию. В результате длительного употребления только в составе узко ограниченных сочетаний одни из подобных слов утратили первичное прямое значение и перестали восприниматься как номинативные единицы. Часто несвободные сочетания являются следствием заимствования [Авербух 1988: 14].
Среди многокомпонентных терминов деловой и технической документации по признаку свободной/несвободной сочетаемости наблюдается следующее соотношение:
Свободные сочетания |
Несвободные сочетания |
Двухсотлетняя Война, Гимн Единого Государства, кочевая форма жизни, нефтяная пища, подземная дорога, половые гормоны, трансцендентные величины |
государственная логика, Государственная Машина, Единое Государство, зал Тейлоровских экзерсисов, записаться на кого-либо, площадь Куба, фраунгоферовые линии, Чаша Согласия |
23 |
31 |
43% |
57% |
Исходя из полученных данных, можно сделать вывод, что чаще всего сочетания терминов из научной и технической области несвободны, что является следствием договоренности или же принятой кальке из другого языка.
7. Области знания в терминологической лексике
Как уже отмечалось выше, роман-антиутопия тесно связан с научной фантастикой, поскольку в произведениях данного типа автор, как правило, рисует картину вымышленного общества, описывая существующие в нем реалии. Ими могут быть неизвестные для читателя приборы, средства транспорта, государственные органы и учреждения. И все эти реалии требуют для наименования собственных терминов (как на основе реально существующей научной и технической терминологии, так и при помощи окказиональных средств писателя-антиутописта). Кроме того, авторы часто вынуждены прибегать к использованию специальной и терминологической лексике для того, чтобы придать особый колорит произведению: точнее передать диалоги и восприятие пространства главных героев, зачастую являющихся учеными или государственными служащими.
Антиутопическая лексика включает в себя обширные пласты терминологических единиц, взятых из различных областей научного знания: математического, физического, химического, биологического, социологического, философского, юридического, лингвистического, технического и т.д. В проанализированных нами 9 текстах количественные показатели представителей областей знания имеют следующий вид (в порядке убывания):
Т.е. мы можем утверждать, что в проанализированных нами текстах, содержащих терминологическую лексику, в большом количестве присутствуют понятия, относящиеся к материально-техническому миру. Это объясняется важностью задачи писателя – показать унифицированное общество, направленное на освоение мира при помощи технического прогресса, повсеместного подчинения природы и отдельного индивидуума одной общей массой и коллективным разумом. Особой значимостью обладают лексические единицы, относящиеся к категории «оружие/военное дело». Мы наблюдаем такое большое количество слов по данной тематике (оружие, яды, орудия пыток и наименования деспотических режимов), поскольку все описываемые в романах антиутопические общества построены на тоталитаризме с характерной его карательно-репрессивной системой.
Помимо этого наблюдается обширный пласт гуманитарной лексики. В частности, нами были найдены лингвистические термины, используемые при создании нового языка, подчиненного захватническим целям государственное власти, – так называемого «новояза». Это еще раз говорит о том, что язык выступает в качестве важной части политики в антиутопическом обществе.
Таким образом, термины подлежат специальной лингвистической классификации, исходя из определенных признаков: содержательность, формальность, функциональность и т.д. Классификация выявленных единиц на основе их лексико-семантических показателей позволяет сделать следующие выводы о том, что с точки зрения происхождения терминологии антиутопических произведений около половины из них являются для русского языка заимствованными. При этом большая часть научно-технической терминологии является мотивированной; это объясняется стремлением языка художественного произведения к образованию термина из единиц общелитературной лексики, к понятности и однозначности толкования термина. Основная часть терминологической лексики является однозначной, что обусловлено стремлением экономической терминосистемы к однозначности; многозначные же термины – редкость для русского языка, они используются для создания двусмысленности, абсурдности повествования. С точки зрения семантического показателя входят термины, могут обозначать характеризуемый (измеряемый) объект, состояния, свойства этих объектов и процессы, которые с ними совершаются, формальный способ (алгоритм) вычисления или измерения; при этом наиболее частотное значение – какой-либо объект действительности. Антиутопические термины делятся на одно- и многокомпонентные; среди многокомпонентных терминов различают свободные и несвободные (фразеологические сочетания); последние являются большинством вследствие договоренности или же принятой кальке из другого языка.