Терминологическая лексика является основным элементом
научного стиля и выполняет только номинативную функцию. Однако в художественной речи
термин употребляется в номинативно-описательной и художественно-образной
функции. В последнем случае он теряет
особенности, свойственные специальной лексике, и приобретает все признаки, характерные
для общеупотребительных слов. Использование терминологической
лексики в номинативно-описательной функции
связано с тематикой литературного произведения,
с необходимостью воссоздания определенного
колорита, трудовой деятельности персонажей,
с речевой характеристикой героев, внутренним
миром, особенностями восприятия действительности
в силу возрастных, умственных особенностей
и т.д.
В художественной речи терминологической лексикой выполняются и номинативная, и художественная
функции. Вследствие этого в художественном
произведении, особенно в романе-антиутопии
используются функционально-семантические синонимы терминов, образованные на метафорическом,
метонимическом переносе. Их употребление
основывается на экстралингвистических и психолингвистических факторах. Среди
функционально-семантических синонимов терминов отдельное место занимают индивидуальные перифразы. Их значение, будучи по характеру окказиональным, раскрывается только в контексте и вне
его не имеет смысла.
Обычно при использовании термина из какой-либо
отрасли научного знания (математики,
философии, юриспруденции, биологии и
т.д.) в художественно-образной функции
из той же отрасли вводятся еще несколько
терминов в той же функции для точного описания какого-то единого процесса. В этих случая
терминологические единицы выступают
в несвойственной для них роли и играют
важную роль в осуществлении идейно-художественных
замыслов автора. Использование терминов
в художественной речи характеризует
индивидуальный стиль мастеров слова.
Иногда это указывает на профессиональную
принадлежность писателя или созданного
им героя произведения. Однако подобное
употребление специальной лексики говорит
о влиянии научно-технического прогресса
на индивидуальный стиль автора, что не
отрицает общих закономерностей этой
тенденции, характерных для его современников.
Подтверждением этому служат идентичные
понятия антиутопических реалий, реализующиеся
в художественном тексте или в виде одинаковых,
или синонимичных терминологических единиц.
Термины классифицируются по определенным
тематическим группам, исходя из таких
признаков как содержательность, формальность,
функциональность и др. При этом большая
часть научно-технической терминологии
является мотивированной; это объясняется
стремлением языка художественного
произведения к образованию термина из
единиц общелитературной лексики, к понятности
и однозначности толкования термина. Основная
часть терминологической лексики является
однозначной, что обусловлено стремлением
экономической терминосистемы к однозначности.
С точки зрения семантического показателя
входят термины, могут обозначать характеризуемый
(измеряемый) объект, состояния, свойства этих объектов и
процессы, которые с ними совершаются,
формальный способ (алгоритм) вычисления
или измерения; при этом наиболее частотное
значение – это номинация объекта
действительности.
Термины так же, как и общелитературные лексемы способны
выражать отношения синонимии, антонимии
и гипонимии. Контекстуальное противопоставление
терминов основывается на образном способе
мышления и несет в себе дополнительную
функцию художественного описания. Использование же в тексте родо-видовых
групп терминов позволяет уточнить
некоторые реалии изображаемого общества,
помочь читателю лучше представить окружающую
обстановку: деление на классы, виды фантастического
транспорта, вымышленных флоры и фауны
и т.д. Самыми часто употребляющимися терминами
являются являются единицы, принадлежащие
к межотраслевой категории научного знания.
Как правило, они употребляются в большинстве
антиутопических произведений.
Представляется, что вопрос о лексических особенностях терминосистемы
и, в частности, дополнительных свойствах,
которые она приобретает, находясь в нетрадиционной
для нее обстановке в виде текста художественного
произведения, представляется чрезвычайно
важным для исследования языка антиутопии.
Результаты настоящей работы могут быть положены в основу новых исследований,
связанных с анализом и классификацией
терминосистем и созданием индивидуальных
словарей писателей.
Список использованных источников
- Авербух К.Я. Терминологическая вариантность
и некоторые проблемы прикладной лингвистики// Проблемы перевода научно-технической
литературы: Сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во
Саратовского университета, 1988.
- Алексеев П.М. Статистическая лексикография
(типология, составление и применение
частотных словарей). - Л.: ЛГПИ, 1975.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 607 с.
- Балли Ш. Французская стилистика.― М.:1961. – 398 с.
- Барт Р. От науки к литературе // Барт
Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика.
М., 1994.
- Бартли У., Витгенштейн Л.// Л. Витгенштейн: Человек и мыслитель. - М., 1994.
- Баталов Э.Я. В мире утопии: Пять диалогов об утопии,
утопическом сознании и утопических экспериментах. — М., 1989.
- Батурина Э.Р. Семантические явления
в лексикологической терминологии // Перевод
и переводоведение. – М., 2004.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.
– М., 1979.
- Берджесс Э. Заводной апельсин / Э. Бёрджесс.
— С.-Пб., 2001. — 230 с.
- Бердяев Н.А. Царство духа и царство Кесаря, Гносеологическое
введение. Борьба за истину. Сочинения. – СПб.: Гиперион, 2003. — 312 с.
- Бессонова Е.В. Учебная лексикография
и стандартизированная терминология // Научно-техническая терминология.
– М., 1989. – № 11.
- Блюм А. Английский писатель в стране большевиков. / Звезда. 2003, №6.
- Боженкова Р.К. Понимание текста как лингвокультурологическая
категория: Монография // Курск, 2000.
- Боженкова Р.К. Русский язык и культура
речи: учебник / Р.К. Боженкова, Н.А, Боженкова, В.М. Шаклеин. – М., 2011. – 605 с.
- Брандис Е., Дмитревский Вл. Тема «предупреждения»
в научной фантастике // Вахта
«Арамиса». Л., 1967.
- Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). – М., 1947. – 784 с.
- Вишгеншшейн Л. Философские исследования
// Витгенштейн Л. Избр. философские
работы. - М., 1994. - Ч. 1.
- Войнович В. Н. Москва-2042. / В. Н. Войнович.
– М.: Эксмо, 2006 – 384 с.
- Володина Н.М. Термин как элемент системы языкового выражения специальных
понятий // Научно-техническая терминология.
– М., 2001. – № 2.
- Воробьева А.Н. Русская антиутопия ХХ
века в ближних и дальних контекстах. Самара,
2006.
- Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М., 1971.
- Геворкян Э. Чем вымощена дорога
в рай? К сборнику
«Антиутопии XX века», М, 1989.
- Глушко М. М. Функциональный стиль общественного
языка и методы его исследования. – М.,
2004. – 198 с.
- Головин Б. Н. Роль терминологии в научном
и учебном общении. Термин и слово. – Изд-во
ГГУ им. Н.И.Лобачевского, 2000. – 127 с.
- Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые
особенности терминообразования в английском
языке // Вестник ОГУ. 2002. №6.
- Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского
языка. – М.,1980. – 171 с.
- Гринев С.В. Введение в Терминоведение.
– М.,1993. – 164с
- Гумбольдт В. О мышлении и речи. — Челябинск: Социум, 2009. — 287 с.
- Даниленко В.П. Русская терминология. – М.: Наука, 1977. – 245 с.
- Жаданов Ю. А., Сердюкова О. И Особенности
использования искусственных языков в
антиутопии ХХ века. – Харьковский национальный университет
имени В. Н. Каразина, 2007.
- Земская Е.А. Русский язык конца XX столетия (1985-1995)./ Отв. ред. Е.А. Земская.
М., 1996.
- Илюхина Н. А. Образ в лексико-семантическом аспекте.
Самара: Изд-во «Самарский университет»,
1998. – 204 с.
- Кагарлицкий Ю. Что такое фантастика? — М.:
Худож. лит-ра, 1974. Глава IX. Фантастика, утопия, антиутопия.
- Каньшина Ю. С. Асистемная лексика новоязов англо- и
русскоязычных антиутопий.// Альманах
современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2007. № 3.
- Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и
«терминология» // Развитие лексики современного
русского языка. М., 1965.
- Кара-Мурза С. Г. Язык как средство господства//Межкультурная
коммуникация и проблемы национальной
идентичности. Воронеж, МИОН, 2002.
- Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М., «Наука»,
1976.
- Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения.
– Киев: УМК ВО, 1989.
- Кронгауз М.А. Семантика: Учебник
для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. – М., 2005.
- Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика.
Лексикология. Фразеология. Лексикография: Учебник. – М.: Академия, 2009.
- Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание.
Баку, 1987.
- Куликова И., Салмина Д. Введение в металингвистику.
– СПб.: Сага, 2002. – 352 с.
- Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми
мы живем // Теория метафоры. М., 1990.
- Лейст О.Э. История политических и правовых учений.
Учебник. – М.: Зерцало, 2000. — 688 с.
- Лейчик В.М. Терминоведение: предмет,
методы, структура. Изд-е 2. – М., КомКнига, 2006.
- Литневская Е.И. Русский язык: краткий теоретический
курс. – М.: 2005. – 324 с.
- Лихачев Д.С. Как писать? // Русский
язык. 2001. № 4.
- Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения
иноязычных терминов и терминоэлементов.―
М.: 1982. – 362 с.
- Малевин Л. Книга тайных знаний. Энциклопедия знаний.
– М.: Рипол классик, 2004. – 624 с.
- Мартынов Д. Е. К рассмотрению
семантической эволюции понятия «утопия»
// Вопросы философии. 2009. № .5.
- Морковкин В. В. Учебная лексикография как особая
лингвометодическая дисциплина. М.: Изд-во
«Русский язык», 1977.
- Новиков Л.А. Семантика русского языка,
М., 1983.
- Овчаренко В.М. Термины, аналитическое
наименование и номинативное определение
// В кн. Современные проблемы терминологии
в науке и технике. М., 1969.
- Оруэлл Дж. Скотный двор. Эссе. – М.: АСТ,
2011. – 352 с.
- Панченко Д. В. Ямбул
и Кампанелла (О некоторых механизмах
утопического творчества) // Античное наследие
в культуре Возрождения. — М., 1984.
- Петрова Н.Э., Егорова Е.О. Проблемы гендерных различий языковой личности. Новый взгляд на проблемы современного
языкознания: Материалы III международной
научной конференции школьников, студентов
и аспирантов/ Научн. ред. Боженкова Н.А. – Курск, 2012. – 158с.
- Реформатский А. А. Что такое термин и
терминология. Вопросы терминологии. –
М.: Издательство АН, 2000. – 192 с.
- Рихтер К.Л. Об актуальных тенденциях
вовлечения элементов языка науки
и техники в художественный язык // Функциональная
стилистика: теория стилей и их языковая реализация.
Пермь, 1986.
- Российская утопия: От идеального государства
к совершенному обществу Философский век.
Альманах. Вып. 12/ Отв. редакторы Т. В. Артемьева, М. И. Микешин. — СПб.: Санкт-Петербургский Центр истории
идей, 2000.
- Руднев В. Морфология реальности: Исследование
по «философии текста». – М., 1996.
- Саяхова Л.Г. Вопросы учебной лексикографии.
Учебное пособие. Уфа, Изд-во БГУ, 1980, - 80
с.
- Силакова Д.В. Глобализация медиапространства и информационная
безопасность// Теоретические и прикладные проблемы
социально-правовых, медико-биологических,
технико-экономических сфер жизни общества.
Материалы Международной научно-практической
конференции.- Курск, 2007. Приложение.- С. 71 – 78.
- Силакова Д.В. Информационная безопасность как
цель социального образования в период
глобализации медиапространства// Социальное образование в XXI веке: материалы межвузовской научной конференции (Курск,
27 марта 2008 г.). – Курск, 2008. Москва.: Изд-во РГСУ «Союз», 2008.- С.169 – 172.
- Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания
русской лексики, М., 2010.
- Современный русский язык. Ч. 1. Фонетика.
Лексикология. Фразеология / П. П. Шуба
(ред.). — 2-е изд., испр. и доп. — Мн.: ООО
«Плопресс», 1998. — 464 с.
- Спирин В.С. Построение древнекитайских
текстов. – М., 1976. – 274 с.
- Сулименко Н.Е. Современный
русский язык. Слово в курсе лексикологии:
учеб. пособие/ Н.Е. Сулименко. – 2-е изд.
– М.: Флинта, 2008.
- Сыркин А.Я. Об отдельных чертах научного и художественного текстов
// Труды по знаковым системам (II). Тарту,
1965. Вып. 181.
- Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии
в специальных словарях: Автореферат. – Тюмень, 2001. – 22 с.
- Толикина Е. Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические
проблемы научно-технической терминологии.
- Царенкова Н.А. Юридические термины в профессиональной сфере и их проникновение
в разговорную речь. Актуальные проблемы Российского права. № 4. – М.: Общество с ограниченной
ответственностью «НБ-Медиа». – 310 с.
- Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация
и исследование текста. – М., 1997.
- Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка, М.,
1964.
- Шахназаров Г. Куда идет человечество:
(Критич. очерки немарксист. концепций
будущего). М.: Мысль, 1985. Гл. 1. О. Хаксли
и Д. Оруэлл: кошмары тоталитаризма.
- Шишкина С.Г. Истоки и трансформации жанра
литературной антиутопии в XX веке/Автореферат – СПб., 2001.
- Шмелев Д.Н. Проблемы семантического
анализа лексики (на материале русского
языка). – М., 1973.
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая
деятельность. – М., 1974.
- Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. – М.: Наука, 1974., 256 с.
- Якушева Н.Б. Трансформация утопии в антиутопию
в культуре ХХ века. - СПб., 2001.
- Burgess A. A. Clockwork Orange / A. Burgess. — Harmondsworth : Penguin, 2000. — 240 р.
- Dix G. M. Anthony Burgess / G. M. Dix. — L. : Longman, 2002. — 310 p.
- Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. Eleventh Edition. –Springfield, Massachusetts, U.S.A.: Merriam-Webster, Incorporated,
2004. – 1626 pp.
- Национальный корпус русского языка// Интернет-версия издания http://www.ruscorpora.ru/
- Статья о платоновском диалоге
«Государство» в Новой философской
энциклопедии// Интернет-версия издания: Новая философская энциклопедия: в 4 т.
/ Ин-т философии РАН; Нац. обществ.-науч.
фонд; Предс. научно-ред. совета В.С. Степин. — М.: Мысль, 2000—2001.
- Толковый словарь русского языка/ Все толковые словари Русского языка
в едином рубрикаторе // Интернет-версия издания http://tolkslovar.ru/
Приложение 1
Источники исследования
- Берджесс Э. Заводной апельсин. – М.: Астрель, 2010. –
222 с.
- Брэдбери Р. О скитаниях вечных и о Земле. – М.: Правда, 1987. – 304 с.
- Войнович В. Москва 2042. – М.: Эксмо. – 400
с.
- Замятин Е.И. Мы. Рассказы. – М.: Эксмо, 2009. – 768 с.
- Зиновьев А.А. Зияющие высоты. – М.: АСТ, 2010. – 766 с.
- Лоури Л. Дающий. – М.: Розовый Жираф, 2011. – 256 с.
- Оруэлл Дж. 1984. – М.: Каро, 2010. – 384 с.
- Оруэлл Дж. Скотный двор. Эссе. – М.: АСТ, 2011. – 352 с.
9. Толстая Т. Кысь. – М.: Эксмо, 2010. – 416 с.
Приложение 2
Список терминологических единиц
Евгений Иванович Замятин
«Мы» (1920)
- homo sapiens
- х-лучи
- абстрактный
- абсурд
- агония
- аккорд
- аккумуляторная башня
- аксиома
- алгебра
- алкоголь
- аналогия
- антипод
- арифметика
- археолог
- асимптота
- ассиметричный
- ассонанс
- ассоциация (псих.)
- атавизм
- атом
- аудиториум
- аэро – маленький самолет
- балансир
- бесконечность (мат.)
- барометр
- батальоны
- бином Ньютона
- Благодетель – верховный правитель Единого
Государства
- благодетельное иго разума
- бляха – табличка с номером и вделанными часами
- болт
- Ботанический Музей
- Бюро Хранителей
- винт
- вольт
- вычисление
- вычитание
- Газовый Колокол – орудие пытки
- гекзаметрический маятник – ритм стихотворения, 6-стопный дактиль
- генератор
- гигиена
- Гимн Единого Государства
- гипотенуза
- Государственная Газета
- государственная логика
- Государственная Машина
- грамм
- грамматика
- двигатель
- Двухсотлетняя Война – война между городом и деревней
- дезинфекция
- деление (мат.)
- День Единогласия – выборы
- дефекация
- детоводство (аналогично с «садоводство», «рыбоводство» и т.д.)
- динамо
- диссонанс
- дифференциалы
- докторское свидетельство – рецепт
- долбежный станок
- домашнее животное
- древние – люди, жившие до эпохи произведения
- Древний Дом – музей
- дробь (мат.)
- Единая Государственная Наука
- Единое Государство
- закономерность
- зал Тейлоровских экзерсисов – комната для занятий музыкой
- записаться на кого-либо – получить право
на сексуальные контакты с кем-либо
- Зеленая Стена – ограждение от внешнего
мира, аналог «Железного занавеса»
- знаменатель
- зрительное впечатление
- идеальная несвобода
- извещение
- икс - 1) неизвестный компонент; 2) выражение лица; 3) икс-лучи (рентген)
- иллюстрация
- инерция
- инстинкт несвободы
- Институт Государственных Поэтов
- ИНТЕГРАЛ – ракета
- иррациональный корень
- иррациональный числа
- иррациональный член
- катет
- катастрофа
- квадрат
- квадратная гармония
- клеточная психология – негативно: желание сохранять личное пространство
- килограммометр
- кницы – стальные или деревянные пластины, обычно треугольной формы, служащие для соединения двух деталей корпуса судна, находящихся под углом друг к другу
- компрессия
- консоли – выступы в стене или заделанные одним концом в стену балки, поддерживающие карниз
- конспект
- контора
- концентрические круги
- кочевая форма жизни
- кривая (мат.)
- круг
- куб; Куб на площади Куба – эшафот
- лаборатория
- ланцетно – остро
- Личные Часы – свободное время
- логическая машина
- логический маховик
- луч (физ.)
- масса (физ.)
- математизировать
- математическая композиция – мелодия
- Материнская Норма – стандарт внешности для женщин
- материя (философ.)
- Машина (Машина Благодетеля) – орудие казни
- машинный балет
- Медицинское Бюро
- мембрана
- Мефи – название подпольной организации;
видимо, в честь имени Мефистофеля
- механизм
- механичность
- микроскопический
- миллиметр
- монофония
- мотыль – строительная машина
- Музыкальный Завод – учреждение, где «сочиняется»
музыка, а также транслируется по громкоговорителям
- музыкометр – прибор для «сочинения» музыки
- наряд – направление куда-либо
- насос
- научная этика
- начало координат
- нация
- невероятность
- неэвклидово пространство
- нефтяная пища
- никотин
- нумер – гражданин (женский/мужской нумер)
- нумератор – аналог телефона
- объем
- Операционное – камера пыток
- опускать шторы – оставаться наедине
- оседлая форма жизни
- оси (мат.) – Х, У, Z
- отдистиллированный
- Отцовская Норма
- парабола
- параллелепипед
- пауза (муз.)
- перепонка
- плоскость
- площадь Куба – лобное место
- подземная дорога – метро
- подшипник
- половые гормоны
- право штор – право остаться наедине
- праздник Правосудия – казнь
- преступление
- причина (философ.)
- пропеллер
- профилактика
- прямая
- пунктирное (дыхание) – прерывистое
- пуповина
- равнодействующая (физ.)
- регуляторы
- ритмичный
- рифма
- рычаги
- розовый билет – талон на разовый сексуальный контакт
- ртуть
- свободный – дикий
- сейсмограф
- Сексуальное Бюро
- сексуальный день
- сексуальный продукт
- Сексуальная Табель
- силлион – здесь: очень большое число
- силлогизм
- синусоида
- следствие (философ.)
- сложение
- сознание (философ.)
- спектральный анализ
- среднее арифметическое
- срок еды
- станки
- стартер
- степень (мат.)
- стрингера – продольные элементы конструкции корпуса (каркаса) судна, летательного аппарата
- Строитель
- Табель сексуальных дней
- таблица умножения
- такт (муз.)
- талон
- талонная книжечка
- теоретически
- терминология
- тонна
- топливо
- трансцендентные величины – величины, которые не могут быть вычислены при помощи действий алгебры,
не могут быть выражены алгебраическим выражением
- трахеотомия
- треугольник
- трибуна
- удостоверение
- узловые моменты
- умножение
- уравнения
- учитель – робот с обучающей программой (Математик, Законоучитель и др.)
- фагоциты
- фонолектор – громкоговоритель
- формула
- формула Маклорена
- формула Тэйлора
- фотографическая пластинка
- фраунгоферовые линии — линии поглощения, видимые на фоне непрерывного спектра звёзд
- функция (мат.)
- хирургия
- хаос
- хорей
- Хранители – полицейские
- хронометрический
- циркулярные ряды
- цифры
- цифроощущение
- Часовая Скрижаль – расписание
- частная собственность
- Чаша Согласия – «урна» для голосования
- чертеж
- четырехугольник
- числитель
- шаро-зал
- шлюз
- шпангоуты – ребра летательного аппарата
- штепсель
- экстирпировать – удалить
- электричество
- электрический кнут
- эллинг – место для строительства судна
- эллипсоид
- эмпиреи – 1. область блаженства, неземного существования;
2. перен. отрыв от действительности
- энтропия – мера беспорядка системы, состоящей из
многих элементов (физ.)
- эпидемия
- эпилепсия
- эпоха
- эра
- юнифа – одежда
- ямб
Джордж Оруэлл «Скотный двор» (1945)
(Перевод – Л. Беспалова)
- агент (шпион)
- анимализм – система воззрений животных
- ассамблея
- бабка – надкопытный сустав ноги лошади
- бруцеллез
- винокурение
- галлон – мера объёма в системе английских
мер, примерно равная 4,55 литрам
- герой первого/второго класса
- гужевой транспорт
- динамо-машина
- дисциплина
- дренаж
- жнейка
- интеллект
- комиссионные
- комитеты (по производству, специальный комитет)
- корректировка порции
- Леденцовая гора – рай для животных
- ликбез
- механические грабли
- мускулы
- нововведение
- организации
- организация работ
- отчет
- перегонный аппарат
- пивоварение
- пинта – единица объёма в системе английских
мер (~0,5 л.)
- президент
- пропаганда
- просвещение
- протокол
- работник интеллектуального труда
- радиоприемник
- республика
- сводка
- силосование
- система воззрений
- система управления
- сокращение рациона
- стихийная демонстрация
- стратегия
- тирания
- товарищ
- фракция
- элеватор
Джордж Оруэлл «1984» (1949)
(Перевод – В.П. Голышев)
- абстрактный
- азотная кислота
- аксиома
- Ангсоц – английский социализм
- аномалия
- антонимы
- архив
- атомная бомба
- большая чистка – репрессии
- Братство – подпольная организация,
возглавляемая Голдстейном
- варикозная язва
- версификатор – машина для сочинения
песен
- вертолет
- Взлетная полоса (I) – название Англии
- внешняя партия – рядовые служащие
- внутренняя партия – элита
- внутреннее употребление языка – жаргон
членов внутренней партии
- военное неистовство
- вожди революции
- воздушный налет
- вредитель
- гаечный ключ
- галлон – мера объёма в системе английских
мер, примерно равная 4,55 литрам
- генштаб
- глаголы
- гнезда памяти – отсек для сжигания бумаг
- государственный аппарат
- государственная механика – политика
партии
- групповая дискуссия
- двоемыслие – способность придерживаться двух противоположных убеждений одновременно
- Дворец юстиции
- двухминутка ненависти
- демократия
- диктатура партии
- директива
- добровольные взносы
- документ
- документальное доказательство
- Дом правосудия
- Евразия – враждебно-дружественное государство; занимает территории Советского Союза, континентальной
Европы и Турции
- Золотая страна – вымышленное место,
рай
- зыбкость прошлого
- идеология
- изменник
- инстинкт
- интеллектуальный возбудитель
- искос – искусственное осеменение
- исследовательский отдел
- истребитель
- кабель
- капитализм
- капиталисты
- каторжный лагерь
- квартал – четвёртая часть отчётного года (3 месяца)
- километр
- компрометировать
- контрреволюция
- корневая система
- ландшафт
- литр
- лицепреступление – разновидность мыслепреступления; неправильное с точки зрения партии выражение
лица
- лозунг
- масштаб
- машина для сочинения романов
- микрофон
- министерство изобилия (минизо) – министерство, ведающее экономикой
- министерство любви (минилюб) – министерство, ведающее охраной порядка; проводит репрессивно-карательные меры
- министерство мира (минимир) – министерство,
ведающее войной
- министерство правды (миниправ) – министерство,
ведающее информацией, образованием, досугом,
искусствами
- мирный период
- Молодежный союз
- Молодежный антиполовой союз
- мыслепреступление – любая неосторожная мысль члена ангсоца, любой неосторожный жест или слово
- Неделя ненависти – «праздник» с парадом
- нелица – мертвые или репрессированные
люди
- нервная система
- новояз – вымышленный язык, изуродованный партийной идеологией и партийно-бюрократическими
лексическими оборотами
- норма отпуска шоколада
- общественные фонды
- общественный центр – место досуга партийцев
- огнестрельное оружие
- Океания – вымышленный военно-политический конфедеративный блок: Великобритания, Америка, Австралия, Океания
- осведомитель
- Остазия – враждебно-дружеское государство; занимает территорию Китая, Японии, Кореи, частично Маньчжурии, Монголии, Индии и Тибета
- отдел документации
- отдел литературы
- отопительная система
- отягчающие обстоятельства
- официальный прогноз
- Парк – предназначенная для отдыха открытая
озеленённая территория; там же вешают пленных
- паровоз – ракета
- партия
- партиец – член партии
- партийные вожди
- партийные доктрины
- партийный идеал
- партийный идеолог
- партийные ораторы
- патруль
- педантический стиль
- пинта – единица объёма в системе английских
мер (~0,5 л.)
- пирамидальный
- ПКПП – организация, которая снабжала
сигаретами и др. предметами потребления
матросов на плавающих крепостях
- плавающая крепость
- план – ряд предварительно обдуманных действий, мероприятий,
объединенных последовательно для достижения
цели с возможными сроками выполнения (соц.)
- плановый комитет
- плюсовой – хороший
- пневматическая трубка
- подполье
- подсекция
- покорение действительности – фальсификация
прошлых событий
- политический акт
- политическая линия – стратегия партии
- политическая правомерность
- полицейский патруль
- полиция мыслей
- половой инстинкт
- половое сношение
- порносек (Навозный дом) – отдел литературы, выпускающий порнографию
- потребительские товары
- правомерность
- предметы потребления
- прилагательные
- производственный отчет
- пролетарские лавочки – мелкие магазины
- пролы – беспартийный пролетариат
- процедура
- процесс (юр.)
- пулеметные гнезда
- пуританство – образ жизни, для которого характерны
крайняя строгость нравов и аскетическое ограничение потребностей
- разведчик
- разговор в рассрочку – разговор тайком,
с перерывами
- распылить – уничтожить; на самом деле
– убить как личность
- редакционная группа
- режим экономии
- реликты
- рефлекторно
- речекряк – высказывание, сделанное машинально, по привычке, выработанной идеологизированным воспитанием
- речепис – устройство, пишущее текст с диктовки
- самогипноз
- саможит – индивидуализм и чудачество
- самодисциплина
- сахарин – заменитель сахара
- свобода мысли
- свобода печати
- свобода слова
- свобода собраний
- сводка-молния
- секция музыкального отдела
- сигнальные экземпляры – экземпляры издания из числа первых изготовленных типографией экземпляров, присылаемые в изд-во для контроля и утверждения в качестве образца для изготовления всего тиража
- синекура – должность, дающая хороший доход, но не требующая труда
- синонимы
- служащий
- слуховая трубка
- союзник
- Союз юных – молодежная организация, предшествующая Молодежному антиполовому союзу
- спазм
- старояз – обычный английский язык
- Старший Брат (ЭС-БЭ) – лидер Океании
- статистика
- субъективность
- существительные
- телекран – устройство для радиотрансляции
информации и слежения; не отключается
- товарищ
- транспарант
- туристские вылазки
- умственная капитуляция
- уточнить статьи – изменить информацию
- фартинг – самая мелкая разменная англ. монета , равная ¼ пенни
- филолог
- фронтиспис – рисунок, размещаемый на одном развороте с титулом на чётной полосе
- фронтон – полукруглое или треугольное архитектурное
украшение вверху здания или над его главным входом
- цент – производная денежная
единица и разменная монета достоинством в одну сотую базовой валюты
- член (партии)
- электрический
- электромотор
Рэй Брэдбери «451 градус по
Фаренгейту» (1953)
(Перевод – Т. Шинкарь)
- 451 градус по Фаренгейту – температура, при которой воспламеняется
и горит бумага
- аборт
- барабанная перепонка
- бензиновые беженцы – те, кто ездят на
автомобилях без цели
- бомбардировщик
- брандмейстер – начальник пожарной команды
- брандспойт – металлический наконечник гибкого шланга для направления водяной струи при тушении пожаров, поливке улиц и т.п.
- вентиляционная решетка
- воспламенитель
- вложить деньги
- геликоптер – вертолет
- гигиенично
- глаголы
- депо
- дивертисмент – развлекательное сценическое представление
- диктор
- дозорный
- жук – машина с открытым верхом
- исполнитель приговоров
- змея – машина для очистки организма
- капсула
- картотека
- колледж изящной словесности
- крематорий
- курс лекций
- массовость потребления
- материальная поддержка
- меланхолия
- механический пес – робот-убийца
- молекулы
- мотоцикл-геликоптер
- огнеметы
- пищевод
- питон – шланг
- пневматический поезд
- подавлять
- пожарник – тот, кто сжигает запрещенные
книги
- портативный передатчик системы «Ракушка» – мобильный телефон
- предприниматель
- прилагательные
- прокаин
- профессор английского языка
- пульс
- пчелиная матка
- рабочая пчела
- радикал – мятежник
- радиовещатель
- радиоприемник
<li class