25 Декабря 2012, реферат
Оратор – мастер публичного выступления, блестяще владеющий языком. Оратор воздействует на слушателей, прежде всего своим красноречием, высокой речевой культурой, словесным мастерством. Такой оратор умеет вести пропаганду убедительно, доходчиво и ярко. Он может не только строго и точно, но и эмоционально изложить любой сложный теоретический вопрос. Но таких людей очень мало. В связи с этим можно вспомнить статью «Хорошая новость», написанную А. П. Чеховым в 1893 году «В московском университете преподаётся студентам декламация, т. е. искусство говорить красиво и выразительно.
12 Мая 2013, научная работа
Контроль уровня владения иноязычными навыками и уме¬ниями является неотъемлемой частью процесса обучения ино¬странным языкам в школе. От правильной организации контро¬ля зависит качество урока в целом и уровень обученности учащихся иначе говоря, уровень сформированности коммуникативных компетенций).
20 Января 2014, курсовая работа
В настоящее время в нашем обществе роль информационных технологий чрезвычайно важна, они занимают сегодня центральное место в процессе развития общества, его системы образования и культуры. Широкое использование информационных технологий в самых различных сферах деятельности человека диктует целесообразность скорейшего ознакомления с ними, начиная с ранних этапов обучения и познания.
22 Марта 2015, реферат
Орфография английского языка (англ. «spelling») - совокупность законов и правил, которые регламентируют написание слов. Как писал И. А. Бодуэн де Куртенэ, связью «писанно-зрительных представлений… с представлениями морфологическими и семасиологическими». Иначе говоря, предметом орфографии является написание конкретных слов и морфем. Цель орфографии состоит в установлении единообразного написания слов, которое объявляется правильным.
10 Июля 2012, лекция
1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора. Комунікативні ознаки культури мови. Комунікативна професіограма фахівця.
2. Словники у професійному мовленні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури.
3. Мовний, мовленнєвий, спілкувальний етикет. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул.
14 Декабря 2013, статья
В данной статье исследуются и анализируются основные трудности, возникающие у изучающих иероглифическую письменность на начальном этапе овладения китайским языком с целью оптимизировать и улучшить качество изучения языка в общеобразовательных и высших учебных заведениях Украины. Эти трудности обусловлены как объективными (написание, понимание и чтение иероглифического знака) так и субъективными (психические особенности, индивидуальные особенности памяти, возраст и индивидуально-психологические особенности личности ученика) причинами.
05 Января 2011, курсовая работа
Об’єктом дослідження є назви установ, організацій та торгівельних компаній.
Предметом дослідження є особливості перекладу назв установ та організацій з англійської мови на українську, і навпаки.
Методи. Відповідно до цільових настанов аналіз фактичного матеріалу в курсовій роботі передбачає використання ряду методів. Серед них як визначені метод суцільної вибірки, метод типологічного аналізу, метод лінгвістичного аналізу.
15 Июля 2014, курсовая работа
Актуальность. Мир окружающей природы – погодные явления, птицы, животные и растения – издревле отражался в образной системе языка, в его идиоматике, имея неповторимый характер каждого языка, каждого народа. Во всех языках в основе многих фразеологических единиц лежат наименования растений, веществ растительного происхождения, а также бытовых реалий, связанных с миром флоры. «Пейзаж страны – это такой же элемент национальной культуры, как и все прочее. Он выражение души народа», - писал Д. С. Лихачев. Растительные образы, входящие в состав отдельных фразеологизмов у разных народов, имеют много общего, поскольку основаны на определенной схожести быта, природных условий и процессов, связанных с физиологическими и психологическими особенностями человека, «но у каждого народа свой союз с природой».
14 Февраля 2014, курсовая работа
Цель исследования - Выделение лексико-стилистических особенностей научных текстов в рамках задач, выполняемых ими как средством коммуникации в сфере науки, и изучение влияния данных особенностей на практику перевода текстов экономической тематики.
Цель исследования определение следующих задач:
• Уточнить общие параметры научного текста как средства межкультурной коммуникации в сфере науки.
• Выделить особенности научного стиля английского языка в сравнении с русским и казахским языками.
12 Декабря 2013, курсовая работа
Целью данной работы является исследование гуаньюнъюй, их происхождение и их особенности.
Исходя из этой цели, были поставлены следующие задачи:
Изучить ранее накопленный теоретический и практический опыт отечественных и зарубежных лингвистов по данной проблеме.
Дать определение гуаньюнъюй как фразеологической единице языка.
Изучить источники происхождения гуаньюнъюй.
Исследовать фонетические особенности.
22 Мая 2013, реферат
Самым могучим средством выражения мысли является человеческий язык. Любой язык – это богатая система, характеризующаяся вариативностью языковых явлений на любом уровне, в частности это проявляется в виде синонимии. Данный вид парадигматических отношений представляет большой интерес для людей, изучающих родной и иностранные языки. Как известно, знание синонимов оказывает большую пользу в выражении мысли и облегчает процесс общения.
31 Августа 2013, реферат
Целью данной работы является исследование способов перевода английской фразеологической единицы с компонентом-зоонимом на русский язык.
Указанная цель предполагает решение следующих задач:
- рассмотреть стратегию перевода в целом;
- дать анализ переводов текстов, содержащих фразеологические единицы с зоонимами.
01 Декабря 2013, статья
В английском языке звуков намного больше чем звуков. Поэтому произношение отдельных букв и буквосочетаний зависит только от влияния последующих или предшествующих букв и их положения в слове.
26 Марта 2015, доклад
Сам термин «переводческая компенсация» ввел Я. И. Рецкер, который отнес этот прием к выделяемым им семи разновидностям переводческих трансформаций. Компенсация – это способ перевода, при котором элементы смысла, утраченные при переводе единицы ИЯ (исходный язык) в оригинале, передаются в тексте перевода каким-либо другим средством, причем необязательно в том же самом месте текста, что и в оригинале. Таким образом, восполняется ("компенсируется") утраченный смысл, и, в целом, содержание оригинала воспроизводится с большей полнотой. При этом нередко грамматические средства оригинала заменяются лексическими и наоборот.
15 Октября 2014, курсовая работа
Активное развитие международных контактов между Россией и Китаем в настоящее время определяет взаимный интерес к изучению языков этих стран.
Тема настоящей работы актуальна потому, что китайский язык является одним из самых распространенных во всем мире. Его носителей насчитывается более миллиарда. Неудивительно, что китайский перевод пользуется громадным спросом. История языка чрезвычайно богата. Здесь стоит отметить, что с китайского на русский язык перевод неимоверно сложен.
30 Марта 2015, реферат
Без трех важнейших понятий — отечество, язык и культура — трудно представить себе единство народа, живущего в цивилизованной стране. Само слово культура (от лат. cultura), обозначая определенный уровень достижений в общественной, духовной и производственной жизни человеческого общества.
Термины культура языка и культура речи стали широко употребляться в русистике в двадцатые годы, особенно в годы основания и деятельности Научно-исследовательского института речевой культуры (1925—1933 гг.).
18 Января 2013, курсовая работа
Изучение диалектов дает бесценный и поистине неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, позволяет понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов. Только учет диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые «отклонения» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.
10 Мая 2013, лекция
Показателем «уровнем развитости языка» является состояние лексики. Состояние лексики определяется не только количеством, но и качеством ее создания. Многие ученые лексику считают зеркалом языка, так как лексический запас языка показывает развитие его народа в целом. Неслучайно словарь племенных языков Африки обычно исчисляется несколькими тысячами или даже сотнями. Терминология как совокупность терминов составляет часть специальной лексики. Она (специальная лексика) – совокупность лексических единиц ( в первую очередь терминов) специальных областей знания, образующая особый пласт лексики.
09 Июня 2013, реферат
На англ. языке говорят не только в Англии. Вариантов англ. языка множество. Американский и британский варианты английского языка содержат больше сходств, чем различий, особенно там, где звучит речь образованных людей или используется язык науки. И американцы, и британцы взаимно подсмеиваются и недолюбливают варианты английского языка друг друга. С точки зрения англичан, американский вариант английского языка слишком прямолинейный и грубый, а свой британский вариант английского языка они почитают за язык вежливых людей.
25 Октября 2013, доклад
Категория падежа связана с синтаксическим понятием управления в отличие от категории согласовательного класса. Управление выражает подчинение, оно показывает степень зависимости граммемы от лексемы. Падеж обладает двумя важнейшими функциями – семантической и синтаксической.
16 Марта 2015, курсовая работа
Цель курсовой работы – анализ и описание основных характеристик глаголов со значением «побуждение» в современном английском языке. В соответствии с целью (в процессе исследования) были поставлены следующие задачи:
1) изучить научную литературу по теме исследования;
2) отобрать из лексикографических источников глаголы побуждения современного английского языка;
3) определить основные характеристики понятия «побуждение», «глаголы побуждения»;
4) проанализировать и описать лексико-семантические особенности глаголов.
19 Июня 2014, реферат
Язык является важнейшим средством коммуникации в обществе и тесно связан с мышлением и сознанием. Поэтому лингвистика входит (в качестве одной из центральных наук) в круг гуманитарных (социальных) научных дисциплин, исследующих человека и человеческое общество. Разные виды коммуникации в обществе исследуются языкознанием, теорией коммуникации, культурной антропологией (изучающей коммуникацию посредством любых сообщений, не только языковых и знаковых) и семиотикой. Для исследования языковых текстов, служащих знаковым задачам «надъязыковых» систем (мифологии, ритуала, религии, философии и т.п.), соответствующие научные дисциплины обращаются за помощью к лингвистическим дисциплинам: филологии, исследующей тексты; герменевтике, занимающейся пониманием текстов, и т.д. Ключевая роль лингвистики для многих смежных гуманитарных наук делает её выводы важными для всего гуманитарного знания в целом.
09 Марта 2014, доклад
Лексикография в России проходит, в общем, те же этапы развития, что и в Западной Европе. Развитие письменности у восточных славян на славянском языке вызвало потребность в глоссариях и списках славянских слов, применяемых в русской, а также украинской и белорусской письменности.
Первые справочники, именуемые «азбуковники», появились на русской земле еще в 13 в. Понятия в них расположены в алфавитном (азбучном) порядке, каждое иностранное слово сопровождается более или менее пространным разъяснением (от одной – двух строк до страницы), иногда дается перевод на несколько языков. Подбор терминов – хаотичен и случаен.
27 Марта 2013, реферат
В современном языкознании накоплен определенный опыт анализа условных конструкций во-первых, они описаны с формально-грамматической точки зрения, где, прежде всего, дается характеристика условных союзов, глагольных форм, употребляющихся в условных конструкциях. Анализ значения самих конструкций при таком подходе сведен к минимуму. При изучении смысловых отношений долгое время исходной посылкой исследований служил тезис о том, что условные конструкции естественного языка довольно точно отражают логическую операцию импликации, а понятие материальной импликации является опорным для семантического определения условных конструкций
26 Декабря 2013, курсовая работа
Стили речи реализуются в определенных формах, или типах текстов, называемых жанрами речи. Жанры речи – типизированная форма организации речи, определяющая типы текстов, отличающихся заданным характером речевой деятельности и формой использования языка. В основном каждый жанр речи принадлежит к определенному стилю речи, но есть и межстилевые жанры, например: статья, очерк, эссе.
14 Сентября 2013, курсовая работа
Цель настоящей работы – рассмотреть особенности делового письма как стиля текста на варианте английского и русского языка.
Для достижения поставленной цели, необходимо решить следующие задачи:
Рассмотреть понятие, особенности и оформление делового письма.
Рассмотреть виды и классификацию деловых писем.
Определить особенности международного письма.
03 Мая 2013, курсовая работа
В любом языке интонация служит для внешнего оформления предложения. При помощи интонации наш слушатель понимает, является ли предложение повествованием, вопросом, просьбой или восклицанием. Например, предложение "Сегодня тепло" может быть утверждением, вопросом и восклицанием в зависимости от интонации, с которой произносится предложение.
06 Июня 2013, реферат
Цель данной работы состоит в том, чтобы изучить характерные особенности существующих диалектов Англии. Чтобы достигнуть этой цели, необходимо найти ответы на следующие вопросы:
- Что такое диалект?
- Почему и где так говорят?
- Как диалект отличается от стандартного языка?
05 Января 2011, курсовая работа
Цель исследования
Изучить характерные особенности существующих диалектов Англии.
Задачи исследования
1.изучить особенности диалектов Англии;
2.выявить их особенности на примере детального исследования диалектов юго-запада страны;
15 Мая 2015, курсовая работа
Цель данной работы — создать целостную картину функционирования категории наклонения.
Для достижения данной цели нобходимо решить следующие задачи:
проанализировать историю изучения наклонения в испанском языке;
осмотреть грамматическое явление модальности;
соотнести формы наклонения и времени в испанском языке;
определить роль глаголов в передаче значений;
осветить характерные особенности категории наклонения.
Объектом исследования стало сослагательное наклонение El Subjuntivo.