30 Мая 2013, курс лекций
В последние годы в отечественной и зарубежной методике нет более популярного слова, чем «коммуникативный». Сущность коммуникативного подхода заключается в том, что процесс обучения является моделью процесса общения. В то же время эта модель не сводится к копии процесса общения, так как моделируются лишь основные, самые важные его характеристики. Чтобы выделить их, необходимо проанализировать иноязычное общение в качестве цели обучения.
12 Марта 2013, диссертация
Жұмыстың жалпы сипаттамасы. Жұмыстың кіріспе бөлімінде зерттеудің өзектілігі, мақсаты мен міндеттері, нысаны, зерттеу барысында қолданылған әдістер, зерттеудің теориялық және практикалық құндылығы айқындалады. Қорғауға ұсынылатын негізгі тұжырымдар анықталып, зерттеу жұмысының талқылануы мен жариялану барысы баяндалады.
12 Марта 2014, диссертация
Негізгі бөлімде білім беру жүйесіндегі жаңа технологиялардың алатын орны, мектепте оқушылардың ауызекі сөйлесу әрекеттерін белсендіру мен қарқынды дамытудың, сапалы әрі тиімді жолы ретінде коммуникативті оқыту технологиясын ағылшын тілі сабағында қолдану жолдары ғылыми-теориялық тұрғыдан баяндалған. Екінші бөлімде тәжірбиелік жұмыстардың әдістемесі мен материалдары талқыланған.Коммуникативті оқыту технологиясын енгізе отырып оқушылардың тілге қызығушылығын арттыру тәсілдері айтылған. Эксперимент жұмыстарының нәтижелері берілген. Қорытындыда жалпы жұмыстың мазмұны педагогикалық, әдістемелік теориялар мен дидактикалық қағидаларды басшылыққа ала отырып жасалғандығы көрсетілген.
14 Апреля 2013, курсовая работа
Данная работа посвящена исследованию особенностей компьютерного жаргона.
Актуальность данной работы очевидна – растет популярность компьютерных технологий и интернета, что дает не только огромный объем новой лексики, но и новые значения уже известных ранее слов. Необходимо изучить механизмы, по которым происходят процессы появления новых слов и новых значений в современном немецком языке. Отсюда целью данной работы является классификация компьютерного жаргона и поиск источника появления данного вида сленга.
28 Февраля 2014, курсовая работа
Переводом называется процесс, а также результат создания на основе исходного текста (на одном языке) равноценного ему в коммуникативном отношении текста на другом языке. При этом коммуникативная равноценность, или эквивалентность, понимается как такое качество текста перевода, которое позволяет ему выступать в процессе общения носителей разных языков в качестве полноправной замены исходного текста (оригинала) в сфере действия языка перевода (Аристов 1999: 4).
Коммуникативная эквивалентность нового текста по отношению к оригиналу обеспечивается выполнением трех основных требований:
текст перевода должен в возможно более полном объеме передавать содержание оригинала, что прежде всего означает недопустимость произвольного опущения или добавления информации;
24 Марта 2013, курсовая работа
Цель этого исследования изучить понятие сленга, попытаться составить классификацию сленга на основе конкретных примеров.
Основные задачи
1). Изучить нелитературную лексику.
2). Дать определение сленга.
3). Привести примеры английского компьютерного сленга.
4). Попытка классификации английского компьютерного сленга.
03 Декабря 2014, курсовая работа
У такому аспекті важливим є розгляд проблем комунікативної взаємодії мовців, скерованої на врегулювання міжособистісних стосунків. Дослідження другої половини ХХ – початку ХХІ ст. дають підставу говорити про певні одиниці спілкування – мовленнєві жанри. Останні дедалі частіше розглядаються як категорії комунікативної організації мовного коду (В.Дементьєв, Т.Шмельова, М.Федосюк, Ф.Бацевич). При цьому важливим є не просто перелік одиниць та категорій комунікації – йдеться про аналіз їхніх прагматичних характеристик, а також те, як використані синтаксичні і лексичні засоби співвідносяться з організаційними завданнями діалогу (полілогу) та дискурсу загалом.
05 Июня 2013, курсовая работа
Мета роботи обумовила необхідність розв’язання таких задач:
описати принципи типології комунікації у лінгвістичних дослідженнях;
визначити електронний дискурс як форму реалізації особливого типу комунікації;
виявити типи, мовні та мовленнєві особливості англомовного електронного дискурсу як лінгвістичного явища
20 Июня 2013, лекция
Конверсия - это безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным словом. Образованное конверсией слово выступает в новой синтаксической функции, имеет другое значение и, в случае морфологически изменяемых слов, другую парадигму. Например: The story was filmed. She is such a dear. He tensed himself for action. He elbowed his way through the crowd. You must respect your elders. He was snowed under by too many responsibilities. Her hair is beginning to gray. They kept us in the dark. I have no say in the matter. I'llchance it.
30 Ноября 2015, реферат
Цели работы: опираясь на труды ученых-лингвистов, занимавшимися проблемами конверсии, определить конверсию как способ образования новых слов в английском языке; изучить разные взгляды на проблему конверсии; выявить типы и продуктивные семантические модели конверсии в современном английском языке; а также привести примеры, иллюстрирующие типы и семантические модели конверсии (для данной цели использовался словарь английского языка «The Oxford English Dictionary»).
15 Декабря 2013, лекция
В отличии от гласных английские согласные мало изменились. Во многих отношениях английский консонантизм в настоящее время более архаичен, чем консонантизм других германских языков. Некоторые коренные особенности английского консонантизма присущи также фризскому, другие относятся к дописьменной эпохе, третьи возникли в позднесреднеанглийский или ранненовоанглийский период. Все остальные изменения незначительны по своему характеру и представляют собой явление ассимиляции и упрощения трудных сочетаний согласных.
20 Августа 2013, курс лекций
Лекция 1-2. Введение. Общие характеристики германских языков.
Лекция 3. Древнеанглийский период. Общая характеристика.
Лекция 4. Среднеанглийский период. Общая характеристика.
Лекция 5. Новоанглийский период. Общая характеристика.
Лекция 6. Фонетика древнеанглийского периода.
Лекция 7-8. Изменения в фонетической системе в среднеанглийский и новоанглииский периоды.
17 Ноября 2013, доклад
Во все времена люди испытывали, испытывают и будут испытывать одни и те же чувства: радость, горе, любовь, грусть. Накоплен огромный эмоциональный опыт. В связи с этим ученые говорят об универсальности эмоций, сам перечень которых отражает общечеловеческий опыт осмысления психической деятельности человека.
29 Апреля 2012, контрольная работа
Вставьте вместо точек подходящие по смыслу глаголы, переведите текст.
The first Olympic Games were held by Greeks in the year 76 B.C. They then were held once in four year each times. The four-year period all the games was called the Olympiad. Greece at that time was divided into several states. The men of all the Greek states were must to take part in the games. When the games were open all the wars were stopped and the peace was proclaimed.
21 Января 2014, дипломная работа
Нас в данной работе интересует начальный этап обучения иностранному языку, так как на этом этапе закладываются основы коммуникативной компетенции, формируется сознание личности, ее способность быть социально-мобильной и «входить» в открытое информационное пространство. Кроме того, интерес младших школьников к иностранному языку делает начальную школу благоприятной для приобщения детей к другому языку и другой культуре. Большая роль в этом отводится контролю как компоненту учебного процесса. Все изложенное выше определило цель данного исследования – выявление специфики коммуникативно-ориентированного контроля при обучении иностранному языку на начальном этапе средней школы.
29 Апреля 2013, курсовая работа
Традиционные трансформаторы тока и напряжения оказались высокоэффективными в сложившейся практике их применения в электроэнергетической системе. В большинстве этих методов используются измерения параметров в зависимости от промышленной частоты без учета переходных процессов, проходящих за более короткий период времени. Однако оптические устройства имеют большую пропускную способность и имеют возможность сообщать о характеристиках возникшего переходного процесса в режиме реального времени. Эта статья рассматривает вопросы перспективы в сфере стандартов измерения, признанной производительности оптических приспособлений и перспективы настройки контрольно-измерительных приборов для наилучшей фиксации параметров переходного процесса и его анализа.
07 Ноября 2014, контрольная работа
Выпишите из данных предложений те, сказуемые которых стоят в пассивной форме, переведите эти предложения на русский язык.
2. Seeit dеm 14. Jh. wurde das deutsche Recht allmahlich durch das romische durchdrungen.
C 14 века в немецкое право постепенно стало проникать римское
3. In Deutschland und Frankreich werdn Straftaten in drei Gruppen eingeteilt.
09 Марта 2013, контрольная работа
Вариант 4
1. Прочтите текст и ответьте на следующие вопросы:
2. What countries use distance education?
Distance learning such countries as China, England, Japan, Russia, Spain, the USA and many other.
3. What are the advantages of distance education?
Advantage of distance learning is the solution of the problem of shortage of teaching structure and the low price of education.
17 Октября 2012, контрольная работа
Узнікненне і фарміраванне беларускай мовы адбывалася ў непарыўнай сувязі з гісторыяй усяго славянства. У III тысячагоддзі да нашай эры склалася славянская этнічная супольнасць, адзіны славянскі народ са сваёй мовай і культурай. Перыяд супольнага жыцця славян працягваўся да сярэдзіны I тысячагоддзя н.э. Увесь гэты час славяне карысталіся адной мовай, якую ў навуцы прынята называць праславянскай або агульнаславянскай.
Самым працяглым у гісторыі беларускай мовы быў перыяд агульнаславянскі. Ад яго ў мовах сучасных славян захаваліся аднолькавая лексіка, аднолькавыя фанетычныя заканамернасці і рысы граматычнага ладу.
19 Декабря 2012, контрольная работа
1. Organisational structure
Every organisation made up of more than one person will need some form of organisational structure.
The way in which a company is organised can be illustrated for a packaging company. The company will be owned by shareholders that choose directors to look after their interests. The directors then appoint managers to run the business on a day-to-day basis. The Managing Director has the major responsibility for running of the company, including setting company targets and keeping an eye on all departments.
06 Февраля 2013, контрольная работа
Раскройте скобки и поставьте глагол в Present Perfect или Past Simple, переведите (письменно):
Colgate Palmolive
William Colgate (found) the Colgate Company in 1806 as a starch, soap and candle business in New York City.
Ответ: William Colgate founded the Colgate Company in 1806 as a starch, soap and candle business in New York City.
- Уильям Колгейт основал компанию Colgate в 1806 году, как компанию по производству крахмала, мыла и свечей в Нью-Йорке.
18 Октября 2012, контрольная работа
Контрольная по английскому языку на тему "Великобритания"
13 Декабря 2012, контрольная работа
Задание 1. Внимательно прочитайте базовые тексты и диалоги, а также лексический комментарий к уроку 6. Вставьте вместо пропусков подходящие по смыслу слова, данные под чертой.
Задание 2. Укажите две основные формы глаголов и переведите их на русский язык. 6 баллов
05 Февраля 2013, контрольная работа
Задание 1: Поставьте указанные в скобках личные местоимения в дательном падеже:
1. Der Dozent gibt (sie – они) die Aufgabe.
2. Der Junge schenkt (sie – она) Blumen.
3. Meine deutsche Freundin schreibt (ich) nicht oft.
4. Die Lehrerin sagt: „Kinder, ich bin mit (ihr) heute zufrieden.“
5. Ich wünsche (Sie) alles Gute.
Задание 2: Поставьте указанные в скобках личные местоимения в вини-тельном падеже:
1. Ich bitte (du) mir zu helfen
2. Herr Ober, bringen Sie (wir) bitte eine Flasche Limo!
3. Der Deutschlehrer fragt (ich) neue Vokabeln.
4. Das Lied ist wunderschön und die Kinder singen (es) sehr gern.
5. Der Vater holt (Sie) vom Bahnhof ab.
Задание 3: Поставьте указанные в скобках личные местоимения в нужном падеже, принимая во внимание управление предлогов:
1. Komm zu (ich) am Abend, ich warte auf (du) um acht Uhr.
2. Herr Krause ist nicht da, statt (er) hält heute Herr Maier die Vorlesung.
3. Liebe Oma und Opa, schreibt uns bitte von (ihr), von eurem Leben.
4. Er hat viele Freunde im Ausland und erzählt uns oft von (sie).
5. Am Tisch sitzen Karin und Heidi, Anna setzt sich zwischen (sie).
Задание 4: Переведите русское местоимение «свой», «своя», «свое», «свои» соответствующим немецким притяжательным местоимением:
1. Ich sehe (своего) Freund.
2. Du siehst (своего) Freund.
3. Wir sehen (своего) Freund.
4. Ihr seht (своего) Freund.
5. Sie sehen (своего) Freund
13 Августа 2012, контрольная работа
I.Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
20 Марта 2013, контрольная работа
1. Напишите транскрипцию следующих слов:
Tune-[tju:n]; fog-[fɔg]; bed-[bed]; seat-[si:t]; pale-[peil]; hand-[hænd]; here-[hiə]; main-[mein]; large-[la:dʒ]; rich-[ritʃ]; type-[taip]; sole-[soul]; page-[peidʒ]; stop-[stɔp].
16 Июля 2013, контрольная работа
I. Translate into Russian. Give the tense and aspect form of the verb:
1. He left for Moscow. Он уехал в Москву. Past Simple Active.
2. She studied many languages. Она изучала много языков. Past Simple Active.
3. When I saw him , he was going home. Когда я видел его, он шел домой. Past Simple Active, Past Continuous Active.
4. He was much spoken about. О нем много говорили. Past Simple Passive.
5. The text has already been translated by them. Они уже перевели текст. Present Perfect Passive.
29 Мая 2013, контрольная работа
I have much pleasure in inviting you to participate in our coming Hotelympia which is organized by two leading trade journals. This exhibition, international in scope and character, having showed the latest achievements in the field of hotel equipment, is presented every two years. This year will mark the tenth anniversary and the ceremony celebrating the event will be held on the opening day. Exhibits arriving from many European countries will be on display in Olympia, London between 14-21 January, 20...
I hope you will consider that this exhibition is of special interest in different fields of industry in your country . We are enclosing a booklet while informing you of the exhibition schedule.
03 Декабря 2015, контрольная работа
Задание 1. Составьте предложения. Сказуемое поставьте в Präsens Aktiv. Переведите на русский язык.
30 Сентября 2015, контрольная работа
I. Раскройте скобки и поставьте глагол в Present Perfect или Past Simple, переведите (письменно):
Colgate Palmolive
William Colgate founded the Colgate Company in 1806 as a starch, soap and candle business in New York City.
. Уильям Колгейт основал компанию Colgate в 1806 году, как крахмал, мыло и свечи бизнес в Нью-Йорке.